Question:
Que fait un «sertisseur de bateau»?
two sheds
2015-03-19 00:28:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En travaillant avec les données du recensement et d'autres sources du XIXe siècle, je rencontre parfois le métier de «sertisseur de bateaux». Je n'arrive pas à comprendre ce que font ces sertisseurs pour bateaux.

Basé sur la définition de «sertissage», cela pourrait être un terme assez inoffensif pour quelqu'un qui travaille avec des fils et des câbles sur un bateau. Mais l'article Wikipédia pour "crimper" vous amène à l'article sur Shanghaiing:

Shanghaiing fait référence à la pratique de kidnapper des personnes pour servir de marins par des techniques coercitives telles que tromperie, intimidation ou violence. Ceux qui se livraient à cette forme d'enlèvement étaient connus sous le nom de crimps.

Mais je suis sceptique quant au fait que les "sertisseurs de bateaux" que je trouve dans les archives publiques sont des "sertis" comme dans cette définition. Voici un Joseph Magee qui se présente comme "sertisseur de bateaux" dans le répertoire de la ville de Rochester. Qui se présenterait comme un kidnappeur?

Alors, est-ce que l'un d'entre vous, historiens de la marine, sait quel genre d'occupation était le «sertisseur de bateau»? En supposant que les sertisseurs ne sont pas des sertissages, les sertisseurs étaient-ils qualifiés, semi-qualifiés ou non qualifiés?

Question incroyablement difficile. Il a même survécu à une attaque de l'arme nucléaire tactique de l'anglais: [l'OED] (http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/crimp). Je vais continuer à creuser, mais ma * conjecture * pour le moment serait qu'il est venu dans la langue comme un terme nautique du néerlandais, donc les sources néerlandaises pour ce que * krimpen * signifiait à bord pourraient être productives.
Quel est le grand mystère? J'ai recherché l'entreprise pour laquelle il travaillait. L'entreprise fabriquait des chaussures.
@Louisiana: Si vous pouvez nous fournir les détails de votre enquête, ce serait une bonne réponse.
Cinq réponses:
Comintern
2015-03-19 08:38:37 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Un «sertisseur de bateau» est synonyme de «sertisseur de bottes» - une personne spécialisée dans la fabrication et la réparation de bottes. Le processus de sertissage est utilisé pour rendre le cuir conforme à des formes qui ne peuvent pas être créées avec un pliage, et consiste à étirer le cuir humide sur une forme avec des pinces ou des pinces. Vous pouvez avoir une idée de ce qui est impliqué ici.

Un bon exemple du terme utilisé dans ce contexte se trouve dans l'extrait suivant du 12/25 / Édition 1890 du Daily Alta California (italiques ajoutés):

Charles William Lemperle, un sertisseur de bateaux vivant à l'arrière du 726, rue Washington, a tué par balle MJ Mitchell, également sertisseur de bateaux , censé avoir vécu au 1755, rue Howard. Lemperle a célébré hier son soixantième anniversaire en se saoulant beaucoup. C'est un homme de grande taille qui porte des moustaches et des moustaches gris foncé. Il est allemand et a travaillé pendant des années pour Porter, Slessinger & Co. Il a une femme et un fils et une fille. Mitchell est un grand Irlandais et porte des moustaches bruns. Il a un magasin de chaussures quelque part sur Twenty-second street.Il y a environ une semaine, il a obtenu du travail de Lemperle, qu'il a fréquenté dans son magasin et est revenu une fois terminé. Lemperle lui a dit qu'il avait gâté trois paires de bottes , et a refusé de payer Mitchell pour ce travail, mais l'a payé pour ce qui était bien fait.

L'étymologie du terme est un peu plus difficile à retrouver, mais il est référencé dans le Dictionnaire de l'argot de Cassell comme suit:

bateau n1 ... 6. [1950s +] (US) une grande chaussure ou botte.

Bien qu'il appelle une utilisation plus moderne, je suppose que cela peut avoir ses origines dans l'utilisation antérieure que vous avez rencontrée. Mon soupçon personnel (et mes spéculations au mieux) est que cela pourrait provenir de la similitude entre les deux mots en allemand et en anglais, en particulier dans l'orthographe et la prononciation. Le mot allemand «boot» se traduit par «bateau» en anglais et se prononce de la même manière. Il est facile d'imaginer un cordonnier allemand se décrivant comme un "sertisseur de bateau" et le terme coller et trouver un usage plus large.

Un autre sens valable du mot, mais pas le bon, je crois. * Sertisseurs de bateaux * navires de charbon déchargés, revendant parfois ou facturant également le contenu.
@PieterGeerkens - Je ne peux pas dire que je l'ai jamais vu dans ce contexte. J'ai entendu parler de manutentionnaires de charbon, de charbonniers, de fouets de charbon, de fouets de charbon, etc. Le "sertissage" est parfois utilisé comme argot pour le vol, mais je doute que quelqu'un "sertissant" le charbon des navires en fasse mention.
Facteur @Comintern:: ** 5 ** une personne qui agit ou fait des affaires pour une autre; un agent. ** 6 ** un agent chargé de la possession de biens à vendre au nom de l'agent; un commerçant gagnant une commission en vendant des biens appartenant à des tiers.
@PieterGeerkens - Je ne pense pas que "crimp" dans le contexte d'un nom ait un sens avec un suffixe "-er". Les définitions de "crimp" auxquelles vous faites référence sont des noms - l'ajout du "-er" indique que "crimp" est un * verbe *, c'est-à-dire "celui qui sertissage".
Barry
2015-03-19 06:41:17 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Un sertisseur de bateau faisait partie d'un groupe de marins dont le travail était d'impressionner de force des hommes dans la marine. On les appelait souvent le gang de la presse. L'utilisation de ces gangs pour forcer les Américains à entrer dans la marine britannique était l'une des causes de la guerre de 1812. Pour référence, recherchez l'entrée "James Kelly (crimper)" sur Wikipedia.

Pieter Geerkens
2015-03-19 09:24:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En cas de doute, consultez le Oxford English Dictionary: (Compact Edition, Vol. I, p. 1174)

Crimp :

3 Un agent ou un entrepreneur pour le déchargement des navires de charbon: un entrepreneur. Obs

1700 B. E. Dict. Cant. Equipage, Crimp: celui qui entreprend de décharger un navire de charbons

1754 STRYPE Stowe's Survey: II v 319's: Quelconque Le propriétaire de charbon peut utiliser des sertissages ou des facteurs, sans être des hommes plus légers ou des acheteurs de charbon à vendre.

1769 Defoe's Tour Gt. Brit. II 131 Les courtiers de ces charbons sont appelés Crimps: les navires avec lesquels ils chargent leurs navires à Newcastle, Keels.

Notez que ces liens ne sont payants qu'après quelques exemples de résultats:
Coal Crimp Lien en ligne OED
Crimpage money Lien en ligne OED

Notez que ce sens a une étymologie distincte de celle associée au fil de sertissage

C'est bien, mais d'après OED, il semble que le crimp-as-agent était principalement un terme britannique. Dans le contexte américain, je vois plus de sertisseurs en tant que fabricants.
@twosheds: Vous semblez manquer la distinction entre un dictionnaire * Oxford * et un dictionnaire * Webster *; le premier est strictement usage * britannique * (avec reports) tandis que le second est strictement usage * américain * avec reports. L'OED (au moins mon édition des années 1920) ne fait aucune tentative de cataloguer les usages américains sauf parce qu'ils sont des antécédents de l'usage britannique.
J'utilisais l'OED en ligne, qui répertorie définitivement l'utilisation américaine. D'où mon commentaire. L'entrée «crimp» faisait référence exclusivement aux usages britanniques, tandis que l'entrée «crimp» faisait principalement référence à des sources américaines. Il m'a semblé à la lecture des entrées que sertissage était utilisé pour désigner l'agent en Grande-Bretagne, tandis que le sertisseur était utilisé pour désigner le travail semi-qualifié en Amérique.
J'ai voté pour votre réponse, d'ailleurs, parce que je pense qu'il est possible que votre réponse soit correcte. Mais sur la base de ma lecture d'OED, ainsi que de quelques détails mineurs concernant d'autres sertisseurs de bateau que j'ai trouvés, je suis enclin à la réponse du comintern.
T.E.D.
2015-03-19 03:14:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je pense que je l'ai peut-être trouvé.

Selon cet article du magazine britannique de 1820, le sertissage semble avoir été quelque chose que l'on ferait avec un poisson, après l'avoir attrapé.

Ce n'est pas le cas. Je n'entrerai pas dans les détails, mais j'ai trouvé un autre livre qui le fait: Hints for the Table, de John Timbs en 1859. Cela semble être une méthode pour conserver un poisson en le coupant et en le faisant bouillir bientôt après avoir été attrapé. Je ne sais pas si la méthode exacte qui y est décrite est requise, mais il est logique qu'il y ait des méthodes de conservation du poisson qui sont soit passées de mode, soit devenues obsolètes au cours du 20e siècle.

Cela semble être quelque chose qui est effectivement fait avec la morue (le pilier de la flotte de pêche de l'Atlantique Nord au 19e siècle), même aujourd'hui parfois. Cependant, même dès le 18ème siècle, il y a des références pour les gens qui pensent que c'est une pratique cruelle, car elle repose apparemment sur le maintien du poisson en vie plus longtemps.

Je ne suis pas convaincu que le terme de cuisine soit lié à la profession de M. Magee dans la question. Il me semble douteux que le sertissage d'un poisson (pour la cuisine) soit une activité tellement spécialisée que quelqu'un en gagnerait sa vie. S'ils le faisaient, ne seraient-ils pas un sertisseur de poisson plutôt qu'un sertisseur de bateau?
Cela n'a rien à voir avec l'exemple publié par l'OP. Comme je l'ai déjà dit dans ma réponse, Charlotte Street à Rochester était l'endroit où se trouvaient plusieurs fabricants de bateaux, donc la profession a quelque chose à voir avec l'équipement de petits bateaux.
C'est un sens valide, mais vous avez besoin d'un dictionnaire plus grand pour ce sens particulier du mot!
Vous avez même vérifié l'OED, mais vous avez manqué de sens ** 3 **.
@PieterGeerkens - Celui en ligne a pour troisième définition: [Fait des vagues dans les cheveux de quelqu'un] (http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/crimp) Je suppose que ça pourrait être ça, mais je n'ai pas compris votre navire type employait très probablement des coiffeurs à plein temps.
Je n'ai que l'édition compacte (imprimée) des années 1920; et j'ai épuisé mes utilisations en ligne gratuites de l'édition en ligne. Vérifiez mes liens, en particulier le second.
Tyler Durden
2015-03-19 02:01:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La rue Charlotte était le centre de l'industrie de la petite construction de bateaux à Rochester à l'époque.

Il n'y a pas de terme standard "sertisseur de bateau". Il est possible qu'il ait plissé les yeux dans les différents câbles et lignes utilisés sur un bateau.



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...