Question:
Y a-t-il des cas confirmés où un pays a changé de langue sans être conquis?
Wladimir Palant
2011-10-24 22:45:52 UTC
view on stackexchange narkive permalink

J'ai réfléchi à cette question et je me suis demandé: y a-t-il des cas connus où un pays est passé à une langue différente autrement que parce qu'il a été conquis? Si un pays faisait cela, je serais très intéressé par la manière dont ils l'ont mis en œuvre exactement.

Ce que je pourrais trouver:

  • Mongols qui ont conquis la Chine et dans une certaine mesure Les tribus germaniques qui ont conquis Rome ont repris la langue du pays qu'elles ont conquis. Mais ils se sont simplement assimilés à la population autochtone, ils n'ont pas ramené la nouvelle langue dans leur pays d'origine.
  • Le danois était la langue de la classe supérieure norvégienne. Cependant, c'était lorsque la Norvège était dans un syndicat avec le Danemark, donc il s'agissait essentiellement du même pays. Et le danois était la langue officielle de ce pays alors que le norvégien ne l'était pas (pas qu'aucun des dialectes norvégiens n'ait jamais été accepté comme la langue norvégienne).
  • L'hébreu dans le moderne Israël est essentiellement une langue artificielle. Cependant, il a été créé pour avoir une langue commune là où auparavant, les Juifs venus en Israël parlaient de nombreuses langues différentes. Ce n'est donc pas comme si tout le pays passait d'une langue à une autre. Bien sûr, de nombreux autres pays sont passés par un processus similaire (bien que moins radical), par ex. l'allemand moderne (haut allemand) n'est qu'un des nombreux dialectes qui existaient en Allemagne (et certains existent encore).

Le Japon a donc envisagé de faire passer tout le pays à l'anglais. Un pays a-t-il fait quelque chose comme ça?

Je sais que la Chine a essayé d'imposer un dialecte, mais je ne sais pas si cela se passe bien.
@DForck42: Ce serait similaire à Israël - créer une langue commune là où il n'y en a pas. De nombreux pays sont passés par là, par exemple Allemagne (le haut allemand n'est que l'un des nombreux dialectes). Mais ce n'est pas vraiment ce que je recherche.
Je ne le pensais pas, c'est pourquoi je l'ai ajouté en commentaire.
Étant donné que la Chine a encore de nombreux dialectes, je dirais pas très bien. Ils ont refait les caractères sous Mao pour les simplifier, c'est pourquoi il existe aujourd'hui le mandarin simplifié et traditionnel. Je sais que c'est beaucoup, mais vous pourriez probablement regarder certains des pays qui sont sortis du colonialisme en Afrique ou en Asie du Sud-Est pour voir s'ils sont revenus à leur langue d'origine.
La Chine a refait sa langue écrite avec de nouveaux caractères simplifiés, elle a également refait l'orthographe des mots translittérés en utilisant l'alphabet latin formant le pinyin. Des dialectes régionaux et même des langues minoritaires existent en Chine comme le mongol et le tibétain. Il y a un mouvement pour s'assurer que tout le monde apprend le mandarin (Putonghua - "Proper Speak"), mais c'est en plus, et non à la place des langues locales. J'ai enseigné dans une école en Mongolie intérieure où les cours étaient tous donnés en mongol et le mandarin était enseigné comme deuxième langue.
La Chine communiste a exercé et continue d'exercer une forte oppression contre ses minorités tibétaine, mongle et ouïghoure. En outre, il y a une invasion interne de ces régions par des mandarins planifiée par le gouvernement (et nous savons combien ils sont), de sorte que ces personnes minoritaires sont en minorité dans leur propre pays.
Cela semble difficile à définir, car la "conquête" pourrait être utilisée dans un sens étroit ou plus large. Les Inuits ont-ils été «conquis» par les Britanniques? Les communistes chinois ont-ils «conquis» le territoire que nous appelons maintenant la Chine?
@BenCrowell: Oui, les Inuits ont été définitivement conquis même s'il n'y a pas eu de conflit militaire. Quant aux communistes chinois, c'était un conflit purement interne, contrairement à l'acquisition par la Chine de la plupart de ses territoires par exemple.
Quatorze réponses:
Rincewind42
2011-10-25 11:51:49 UTC
view on stackexchange narkive permalink

L'Écosse a progressivement adopté l'anglais sans être conquise par l'Angleterre. Maintenant, je vais tempérer un peu cela en ce qu'il y a eu des anglophones vivant en Écosse aussi longtemps qu'en Angleterre. Les Anglo-Saxons se sont installés dans le sud-est de l’Écosse ainsi que dans le nord-est de l’Angleterre. Cependant, l'anglais n'est pas devenu la langue majoritaire pendant des centaines d'années après cela.

L'Écosse avait plusieurs langues maternelles telles que le gaélique écossais, pictish, une langue brythonique similaire au gallois, ainsi que des locuteurs de norrois ou norn. Les Angles ont apporté le vieil anglais. Le livre de Magnus Magnusson "Scotland, The Story of a Nation" a une carte de cette distribution à la page 35.

Le vieil anglais est passé au moyen anglais, puis s'est séparé pour devenir écossais et anglais moderne. À la fin du Moyen Âge, il ne restait plus que trois langues. Gaélique, écossais et une petite minorité anglophones. ( Carte des langues en Écosse vers 1400)

Après l’Union des couronnes et la dernière Union des parlements, l’anglais moderne a commencé à se multiplier et l’écossais et gaélique se sont fanés. Cependant, l'Union n'était pas une invasion. L'Ecosse n'a jamais été conquise par les Anglais. En fait le contraire. Le roi écossais a hérité de la couronne anglaise.

Aujourd'hui presque personne n'utilise des Écossais. Au lieu de cela, ils utilisent l'anglais écossais avec quelques tubes d'écossais. Il existe un petit groupe de locuteurs de gaélique, mais pas du tout près du nombre d'il y a 200 ans. Wikipédia donne le nombre de 297 823 locuteurs (18,5% de la population totale) en 1800 et seulement 58 652 (1,2%) aujourd'hui. Je dirais donc que l'Écosse a changé sa langue sans être conquise.

La Mongolie serait un candidat pour une deuxième réponse. La Mongolie s'est séparée de la Chine au début du XXe siècle. À cela, ils ont utilisé un mélange de mongol et de chinois (mandarin) et un peu de tibétain. Ils avaient leur propre script mongol pour l'écriture. Cependant, aujourd'hui, si vous voyagez en Mongolie, vous verrez peu d'utilisation de l'écriture mongole. Il a été remplacé par un script russe cyrillique. La forte influence de l'Union soviétique, qui borde la Mongolie, a entraîné un changement dans la langue écrite de la région. Cependant, bien que l'Union soviétique ait eu une forte influence, la Mongolie est toujours restée un État-nation séparé et n'a jamais été conquise par l'URSS. Aujourd'hui, l'écriture mongole n'est généralement vue qu'en Mongolie intérieure, en Chine. La Mongolie extérieure a changé.

Taiwan ferait également une troisième réponse. Celui-ci peut être politiquement controversé selon la façon dont vous voyez le statut de Taiwan. Cependant, avant 1949, le chinois mandarin était une langue minoritaire à Taiwan. Lorsque le gouvernement de la République de Chine a déménagé à Taiwan en 1949, un grand nombre de réfugiés du continent s'y sont installés. Aujourd'hui, le chinois mandarin est la langue majoritaire. Donc officiellement, la langue a changé sans invasion.

Certains Taiwanais ne seront pas d'accord avec mon évaluation car ils considèrent que Taiwan a toujours été indépendante de la Chine et a été assignée au contrôle chinois et occupée après la Seconde Guerre mondiale. Cependant, c'est une opinion minoritaire. D'autres seront en désaccord avec moi sur l'argument contraire selon lequel Taiwan n'est pas un pays indépendant et donc, faisant partie de la Chine, ne compte pas.

Singapour sera mon quatrième candidat en guise de réponse. Les langues officielles sont le chinois, l'anglais, le malais et le tamoul. Les deux derniers, malais et tamoul, sont les langues maternelles de la région. L'anglais est venu par la conquête et la domination coloniale. Cependant, le chinois est désormais la langue la plus utilisée ( 49,9% de la population totale), mais Singapour n’a jamais été conquise par les Chinois. Un afflux massif d'immigrants chinois a plutôt modifié l'équilibre culturel du pays.

Merci, belle réponse. Le cas de l'Écosse est similaire au Danemark-Norvège, techniquement, l'Écosse et la Grande-Bretagne étaient déjà le même pays lorsque le changement s'est produit. Quant à la Mongolie, son indépendance de l'Union soviétique était plutôt théorique, et des choses comme l'introduction de l'écriture cyrillique sont quelque chose que l'Union soviétique ferait sur les territoires occupés (la Moldavie étant un autre exemple). Enfin, Taiwan est un scénario intéressant que je connais très peu. En parcourant Wikipédia, l'histoire semble compliquée. Quelle langue parlaient-ils avant 1949?
Ireland & Irish est une situation très similaire. Cependant, le récit populaire est que l'Irlande * a été * conquise par l'Angleterre, donc cela pourrait ne pas vraiment s'appliquer. Tout dépend de la façon dont vous définiriez `` conquis ''
Taiwan faisait partie de la Chine depuis un certain temps, donc je ne suis pas sûr que cela compte ici. Ce serait similaire à presque tous les autres territoires de Chine, bien qu'à ce stade, depuis que le gouvernement pré-communiste s'y trouvait, la culture a définitivement changé. Ma femme est de Taiwan, nous avons donc de nombreuses conversations intéressantes à ce sujet.
@ Wladimir Palant: Alors que la Mongolie a été fortement influencée par l'URSS, elle n'a pas été conquise par l'URSS. Ce n'était pas non plus une véritable partie de l'URSS. La Mongolie est différente des anciens États soviétiques comme le Kazakhstan ou la Géorgie qui faisaient pleinement partie de l'URSS. La Mongolie peut davantage être comparée aux États européens de Pâques ou à la Corée du Nord. Très fortement influencé par l'URSS, mais pas en réalité.
@MichaelF Comme je l'ai dit dans ma réponse, le statut de Taiwan fait l'objet d'un grand débat politique. La République populaire de Chine et les partis de l'Alliance pan-bleue de la République de Chine seront d'accord avec vous, mais beaucoup d'autres ne seront pas d'accord. L'île a vu le contrôle des Japonais (1895-1945), le royaume de Tungning (1662-1683), le contrôle partiel néerlandais (1544-1662), le royaume partiel de Middag (vers 1540-1544). Ce n'est que pendant les périodes 1683-1895 et 1945-1949 que Taiwan faisait partie de la Chine. Cependant, le qualificatif pour une réponse à la question - le changement de langue en mandarin a eu lieu après 1949.
Bonne réponse ... pourrait faire avec plus de sources peut-être, mais en ce qui me concerne, toutes les informations sont exactes ici. :-)
@Rincewind42: Comme je l'ai dit - * théoriquement * la Mongolie était un pays indépendant. * Pratiquement * cependant, seuls très peu de pays du Pacte de Varsovie étaient vraiment indépendants, la plupart étaient traités comme des républiques soviétiques - c'est simplement une forme moderne de conquête.
@Rincewind42: Très bon point à propos du "grand afflux d'immigrants" - cela ressemble à peu près à la seule façon dont la langue d'un pays pourrait changer de façon réaliste.
Bonne liste, mais il manque le plus grand exemple: l'Empire romain a changé la langue de la classe dirigeante du latin au grec au cours de son existence.
@Martin Sojka, Si vous avez des références, ajoutez-les comme votre propre réponse ci-dessous. Personnellement, cela ne fait pas partie de mon domaine d'expertise.
@WladimirPalant: Si la position des pays du Pacte de Varsovie compte comme "conquise", alors l'Ecosse a été "conquise" par l'Angleterre après l'adhésion de James VI et moi. il.
@Anschel Schaffer-Cohen. Je ne pense pas que l'Écosse puisse être comparée aux pays du Pacte de Varsovie pendant la guerre froide. Pendant la Seconde Guerre mondiale, l'Europe de l'Est a été conquise d'abord par les Allemands puis conquise / libérée par les Russes. Les soldats ont défilé dans les rues. La position de l'Écosse était assez différente. L'Écosse pourrait mieux être comparée à la Virginie et à d'autres États du Sud en étant volontairement jointe à une union qui est devenue plus tard indésirable mais incapable de faire sécession.
Le tamoul n'a jamais été originaire de Singapour. Le malais était sans doute indigène - mais lorsque les Britanniques sont arrivés, il n'y avait peut-être que quelques centaines d'habitants à Singapour. Ainsi, Singapour, avant l'arrivée des Britanniques en 1819, n'était guère un village, encore moins un pays. (Bien qu'à des époques antérieures, la population était plus importante.)
L'Écosse n'est pas conquise? De multiples guerres d'indépendance, avoir littéralement pris votre pierre de couronnement par un autre peuple et cesser d'exister réellement en tant que royaume nonobstant?
Je ferais également une légère exception à "l'Écosse est passée à l'anglais" ... avez-vous ÉCOUTE l'un de nous? Je ne comprends pas mon propre père, la moitié du temps.
@Axelrod Si vous lisez plus que la première phrase, vous trouverez peut-être votre réponse. Pour me répéter, les Écossais parlent anglais depuis aussi longtemps que les Anglais parlent anglais. Il y a eu des Écossais anglophones en Écosse pendant des centaines d'années avant qu'Edward Longshanks n'arrive. Deuxièmement, l'anglais ne s'est pas développé en Écosse à cause des guerres. La diffusion de l'anglais dans les hautes terres et les îles s'est produite en grande partie à la fin du 18e siècle et au 19e siècle, en raison des changements socio-économiques, des populations changeantes, des Lumières, etc.
@CGCampbell Bien sûr, j'en ai listé un vous "nous". Chaque fois que j'ouvre ma propre bouche.
@CGCampbell Les Écossais ont un accent. Tout comme les Scousers à Liverpool. Alors faites les Gallois. Les Jamaïcains aussi. Avez-vous déjà écouté un tirage au sort texan. Cependant, notez que les mots que nous écrivons sont presque universellement les mêmes partout. L'Ecosse compte aujourd'hui trois langues. Anglais gaélique, écossais et écossais. Tout le monde avec un accent écossais ne parle pas écossais (bien qu'ils puissent tous comprendre) et ceux qui parlent écossais peuvent universellement écrire l'anglais à un niveau élevé.
Le vieil anglais a été introduit pour la première fois par l'invasion des basses terres par les Saxons. Tous les développements par la suite sont le résultat de cela et d'autres invasions, que ce soit des Anglo Saxons, des Vikings ou des Anglais.
La [Frise] (https://en.wikipedia.org/wiki/Friesland) compterait-elle?
La Mongolie n'a pas d'importance ici - 95% de la population parle le mongol. Tout ce qu'ils importaient de l'Union soviétique était un système d'écriture.
@Rory https: // en.wikipedia.org / wiki / Norman_invasion_of_Ireland me semble suffisamment conquérant.
Concernant Taiwan et l'usage du mandarin, je vous suggère de lire "Formosa Betrayed"
On pourrait soutenir que dans la plupart de ces cas, le pays a été «culturellement» conquis.
@Axelord Non - pas conquis. Nous avons gagné nos guerres d'indépendance (globalement) et nous sommes entrés dans une union de statut égal avec l'Angleterre. Par votre argument, l'Angleterre a cessé d'exister en tant que pays. Vous trahissez votre anglo-centrisme.
Martin Sojka
2011-10-30 18:49:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

L ' Empire romain , à son origine sous les empereurs Jules César (44 av. JC) et Auguste (27 av. JC) avait le latin comme langue principale, et celle parlée par ses élites et ses dirigeants. À la fin, avec la prise de Constantinople par les Ottomans en 1453, la langue dominante des élites était le grec. Le principal changement est venu sous l'empereur Héraclius (610 à 641), dont les réformes lors de la prise du trône comprenaient l'introduction du grec comme langue officielle.

Vous voulez dire l'Empire byzantin, non? Étant donné que cet empire n'incluait pas Rome mais a été fortement influencé par la Grèce (qui en faisait partie), ce changement est moins surprenant.
@Wladimir Palant: Je veux dire la partie orientale de l'Empire romain, qui plus tard (à partir du 16ème siècle, un bon 100 ans après sa chute) était communément appelée «l'Empire byzantin», oui.
@MartinSojka, vous vouliez dire le 6ème siècle, pas le 16ème. En ce qui concerne le reste, je conviens que c'était romain: la classe supérieure de l'Empire romain d'Orient était romaine, les livres de droit, communs avec la partie occidentale, étaient écrits en latin, beaucoup de communication était en latin, etc. la langue était le passage au grec, qui était la langue de facto de la majorité de la population.
@Michael: Je voulais dire le 16ème siècle. Plus précisément en 1557, l'année où Hieronymus Wolf a publié son "Corpus Historiæ Byzantinæ".
@Michael: Comme * Byzantine * est un mot anglais de la fin du XVIe siècle, il semble que Martin ait raison: https://www.google.ca/#q=etymology+of+byzantine
La moitié orientale de l'Empire romain et son successeur byzantin ont toujours eu le grec comme langue principale de sa population. Même au Levant et au Moyen-Orient, le grec était une lingua franca. Le latin n'a été collé que sur les élites de la capitale, et a rapidement rechuté une fois que Rome n'a plus dominé.
@Wladimir Palant l'empire sous Héraclius a compris Rome.
La partie orientale de l'Empire romain n'a jamais cessé de parler la Grèce. Lorsque le passage au grec s'est produit, ce n'était qu'une reconnaissance pragmatique de cette réalité.
JTM
2014-08-16 03:32:23 UTC
view on stackexchange narkive permalink

De nombreux pays ont changé leur langue officielle.

L'Afrique du Sud avait deux langues officielles (afrikaans et anglais) avant 1994 et en a maintenant 11.

La Bolivie n'avait qu'une seule langue officielle (l'espagnol), mais maintenant elle en a 37 ( oui, 37).

Le Rwanda est passé du français et du kinyarwanda comme langues officielles à l'anglais et au kinyarwanda, et a maintenant l'anglais, le français et le kinyarwanda.

Aux États-Unis, la Louisiane est passée du statut de francophone lorsqu'elle a obtenu le statut d'État à devenir bilingue, puis dans les années 1920 a en fait interdit le français complètement, avant d'essayer de le restaurer ces dernières années.

Vous pouvez trouver de nombreux autres exemples en regardant autour de vous.

Je n'appellerais pas cela «changé» - c'est ajouter plus.
+1 pour la Louisiane et le Rwanda; les autres exemples sont moins pertinents.
L'Union sud-africaine créée en 1910 avait l'anglais et le néerlandais comme langues officielles. Cela a été changé en 1925, où l'afrikaans a été ajouté en tant que forme de néerlandais. En 1986, toute mention du néerlandais a été supprimée.
Greg
2015-05-18 17:22:24 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Et le Saint Empire Romain?

Joseph II (empereur romain germanique, roi d'Allemagne, etc.) a changé la langue de l'Empire en allemand en 1781 (brevet de tolérance), du latin et parfois des langues locales.

Voici la chose: il y a une hypothèse anachronique inhérente à la question de la langue d'un pays. Avant le XXe siècle, sans éducation publique, sans médias ni même alphabétisation générale, les gens parlaient ce qu'ils voulaient. La langue d'un pays n'était formalisée que dans des choses comme la langue des bureaux administratifs, du commandement militaire, etc. 99% de la population n’avait pas besoin de parler plus qu’un niveau élémentaire (voire pas du tout).

Greg - L'empereur Joseph II a-t-il changé la langue officielle du Saint Empire romain germanique par décret du latin à l'allemand, ou a-t-il changé la langue officielle de ses terres héréditaires telles que les royaumes de Hongrie, de Croatie, de Dalmatie et de Slavonie, Rama, Serbie et Cumanie, Galice et Lodomerica, Bulgarie, Bohême, etc., l'archiduché d'Autriche, les duchés de Styrie, Carinthie et Carniole, Milan, Brabant, Luxembourg, etc., etc., etc.?
Il l'a changé pour toutes les terres
Gangnus
2012-02-20 22:06:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Bien sûr, cela s'est produit plusieurs fois lorsque le pays a été conquis, a ensuite obtenu sa liberté et est revenu à la langue précédente, qu'il utilisait avant cette dernière conquête. Parfois, la langue a même commencé à changer avant l'arrivée de la vraie liberté, comme dans les terres tchèques au 19ème siècle, quand ils ont commencé à apprendre qu'ils possèdent une langue presque morte.

La question est formulée évidemment par une personne, qui vit dans la culture mono-langue. Il y en a d'autres aussi. Dans la vieille Europe, les gens utilisaient très souvent de nombreuses langues - une à la maison, une autre au village, une troisième en ville, deux de plus - avec les commerçants. Par exemple, au Daghestan, même maintenant, il y a des villages, où 2 langues sont utilisées qui ne sont utilisées nulle part ailleurs. Bien sûr, ils connaissent également 2 à 3 langues plus connues du Daghestan et le russe. Comment comptez-vous ces personnes?

Et l'image dans toute la vieille Europe était comme celle-là. Il y avait de très nombreuses langues en France, en Allemagne, vraiment dans n'importe quel pays. Ce n'étaient pas des dialectes, ils étaient vraiment très différents.

+ point pour souligner que de nombreuses régions d'Europe sont multilingues. Cela est particulièrement vrai pour les villes souvent bi ou trilingues.
Grands points. Il existe également de nombreux cas où un pays, après avoir regagné son indépendance, entreprend des efforts pour faire revivre la langue précédente, mais, intentionnellement ou non, n'élimine pas complètement la langue du dirigeant précédent. L'Irlande, qui a vaillamment ralenti ou même stoppé le déclin de la langue irlandaise, mais qui ne devrait pas abandonner l'anglais de sitôt, et la Norvège, qui a introduit le dialecte nynorsk (ou la langue selon la personne à qui vous parlez) en sont de bons exemples. n'a pas interdit ni interrompu l'utilisation du Bokmal basé au Danemark.
thorn
2015-05-15 17:05:15 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Au Grand-Duché de Lituanie, le ruthène est progressivement devenu la principale langue officielle en remplacement du lituanien. Après que le pays est devenu une partie du Commonwealth polono-lituanien, le ruthène a été remplacé par le polonais.

RI Swamp Yankee
2015-05-20 20:24:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

L'araméen ancien a été adopté comme "lingua franca" par la plupart des États mésopotamiens au XIe siècle. L'Empire néo-assyrien, une culture de langue akkadienne, a réussi à conquérir les villes araméennes, un important centre commercial, au début, qui comprenait l'exil interne de l'élite araméenne dans tout l'empire assyrien. Cela signifiait que les Assyriens de la classe dirigeante et de la classe cléricale étaient susceptibles de parler également l'araméen, ce qui facilitait le commerce interurbain à l'intérieur et à l'extérieur de l'empire.

C'est presque analogue à l'élite romaine adoptant le grec après la conquête de la Grèce, sauf que les roturiers et les partenaires commerciaux à proximité ont également adopté la langue conquise, tandis que les Assyriens conquérants ont conservé leur propre langue comme langue principale pour un tandis que. (Et cela deviendrait bizarre lorsque les Chaldéens prendraient le relais et rétablissaient énergiquement l'akkadien comme langue de l'empire.)

attendez-vous à dire "onzième siècle * BCE *"
rerun
2011-10-26 00:48:06 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Tous les pays sous domination romaine ont progressivement migré du latin commun vers leurs propres langues distinctives. Un exemple est le français, qui est une modification et une combinaison de latin gaulois et vulgaire. L'Angleterre est revenue à l'anglais comme langue officielle de la cour au XIIIe siècle après 300 ans de français.

Pourriez-vous développer cette réponse? De tout ce que je sais, la plupart des provinces romaines n'utilisaient pas le latin comme langue principale - elles ne s'en sont donc pas éloignées. Avez-vous un exemple particulier en tête? Et le cas de l'Angleterre est intéressant mais votre réponse manque de détails et / ou de références.
@WladimirPalant a changé de poste
Je ne compterais pas le romain. Chaque langue sur Terre change progressivement au fil du temps.
Le français était la langue de la noblesse anglaise mais l'anglais était toujours la langue des masses. La ferveur nationaliste pendant la guerre de Cent Ans a également converti les nobles à l'anglais.
Le français et l'anglais ont été initialement introduits en Angleterre par invasion et conquête.
Même si les provinces romaines utilisaient le latin, elles furent en fait conquises par des tribus germaniques qui mélangeaient leurs langues avec celles de la région, formant les langues romanes.
@rerun: Votre lien concernant le français montre clairement qu'il n'est pas venu en Angleterre "naturellement", l'Angleterre a en fait été conquise par les Français. Et la France ne semble pas non plus être un exemple valable - le latin mélangé aux langues des tribus germaniques envahissantes là-bas.
L'Angleterre est revenue à l'anglais sans invasion. Le latin a été introduit par invasion mais les langues dérivées sont des amalgames.
Le français est en fait de la langue d'oil (nord) par opposition à la langue d'oc (sud). Les deux ont évolué du latin et du gaulois, mais ce dernier (oc) a été remplacé principalement par la conquête - le lien est donc bon mais pas direct.
Downvote: les deux cas semblent ne pas répondre aux questions.
JMVanPelt
2015-05-16 06:39:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Bien qu'il y ait eu de nombreuses langues parlées dans tout l'Empire byzantin (ou Empire romain d'Orient), sa langue de cour et d'administration est passée du latin au grec au fil du temps.

Robert Columbia
2016-09-29 18:12:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La Turquie, sous la direction de Mustafa Kemal Atatürk, a introduit une série de réformes linguistiques via le système éducatif public qui a gravement affecté la compréhension des documents plus anciens. Les changements comprenaient des changements de vocabulaire massifs ainsi qu'un passage de l'alphabet arabe à l'alphabet romain. Étant donné que la taxonomie des langues est toujours à débattre, on peut raisonnablement affirmer qu'un changement de la langue turque à cette ampleur constitue un passage à une nouvelle langue, même si cette nouvelle langue est également appelée turc.

Ce changement diffère des changements plus graduels qui caractérisaient les transitions entre les langues classiques, médiévales et modernes (par exemple le latin vers le français, l'anglais moyen vers l'anglais moderne, le vieux norrois vers le danois, etc.) car il était rapide , délibéré et officiel . Ce n'était pas un lent processus social de changements filtrant à travers les villes et villages et à travers les classes sociales pendant des décennies ou des siècles, cela s'est produit via des décrets gouvernementaux et des mises à jour officielles des programmes scolaires publics.

ed.hank
2016-12-05 06:33:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Les Normands ont adopté le français comme langue même s'ils ont vaincu.

Et la France elle-même est passée au français à un moment donné, au lieu d'utiliser uniquement le latin pour ses affaires officielles.
ZeekLTK
2013-09-30 21:00:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je pense que l'Alaska compterait également. Je ne peux pas imaginer qu'il y avait beaucoup (le cas échéant) d'anglophones vivant là-bas avant sa vente aux États-Unis en 1867.

Je dirais que l'achat s'inscrit dans la catégorie «conquis» avec un peu d'étirement.
Il y aurait en fait beaucoup de trappeurs anglophones et francophones qui y vivraient. C'était en partie la raison pour laquelle les États-Unis ont fini par acheter le terrain ...
Fedor Steeman
2017-09-12 16:53:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

L'Union sud-africaine créée en 1910 avait l'anglais et le néerlandais comme langues officielles. Cela a été changé en 1925, où l'afrikaans a été ajouté en tant que forme de néerlandais. En 1986, toute mention du néerlandais a été supprimée, il s'agissait donc uniquement d'afrikaans. En 1994, neuf langues maternelles ont été ajoutées.

user2848
2018-04-22 04:25:29 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Il y a 100 ans, la France avait de nombreuses langues locales, comme le breton, une langue celtique. WP dit que jusqu'en 1950, il y avait environ un million de locuteurs natifs de breton. Aujourd'hui, la langue est éteinte à toutes fins pratiques.

De tout ce que je sais, Breton est encore loin d'être éteint. Dans tous les cas, le déclin des langues «mineures» lorsque la langue officielle du pays est différente est un cas assez courant. Habituellement, il y a une histoire de conquête menant à l'autre langue de plus en plus acceptée dans tout le pays.


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...