Question:
Est-il vrai que "tous les plats épicés viennent d'Amérique latine"?
Kenny LJ
2018-11-14 12:37:45 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Nancy Qian, économiste qui a étudié le Columbian Exchange (2018):

Il n'y avait vraiment pas de nourriture épicée dans le monde avant le Columbian Exchange.

Denver Nicks, auteur de Hot Sauce Nation (2016):

Avant l'échange colombien, il n'y avait pas de piments en dehors des Amériques. Autrement dit, lorsque Christophe Colomb a mis le cap sur l’Inde en 1492, la cuisine indienne n’était pas épicée. La cuisine thaïlandaise n’était pas épicée (dans le sens de «épicé» comme dans la douleur de chaleur que les piments donnent) Il n'y avait pas de nourriture chinoise épicée.

Commentaire très apprécié sur Cooking.SE (2018):

Plus intéressant, les piments sont également de nouvelles cultures mondiales. Par conséquent, tous ces plats chauds, épicés, thaïlandais, indiens, malais et philippins sont en fait modernes - inventés après que les Portugais ou les Néerlandais ont introduit les piments forts dans les cultures asiatiques

Cours intensif (2012):

jusqu'à il y a 500 ans ... les Indiens vivaient sans curry, qui contient des piments, un aliment du Nouveau Monde

Le poinçon (2017):

Tous les plats épicés proviennent d'Amérique latine.


Dans quelle mesure l'affirmation ci-dessus est-elle vraie?

Pour moi, il me semble "évident" que la nourriture épicée a une histoire beaucoup plus longue en Asie que juste jusqu'à 1500 et que le piment n'est pas t la seule façon d'obtenir une saveur épicée. J'ai également trouvé facilement les exemples suivants:

  • Le wasabi japonais - selon cette page, "La première encyclopédie médicale japonaise appelé «Honzo-wamyo» »a été publié en 918 après J.-C. et il indique que« le gingembre sauvage »( Wasabia japonica ) était cultivé au Japon depuis au moins mille ans"

  • Un article de journal affirme que le piment coréen gochu est cultivé depuis au moins 1 500 ans. Cependant, cet article de journal a été critiqué par plusieurs commentateurs ci-dessous (maintenant déplacé vers le chat) et a également été récemment complètement démystifié par wotan_weevil de Reddit - Ask Historians (je l'ai trouvé quelques jours seulement après la première publication cette question).

  • Le poivre du Sichuan / Sichuan était déjà mentionné dans la poésie chinoise ancienne (詩經, 11e-7e siècles avant JC) - traduction en anglais ici

Mais peut-être que le wasabi, le gochu et le poivre du Sichuan étaient des exemples rares et, pour la plupart, la revendication du titre de cette question est vrai.


Plusieurs ont correctement fait remarquer que le mot épicé est malheureusement assez ambigu en anglais. Par exemple, la cannelle et la muscade sont des épices, mais ce n'est pas ce que j'entends par épicé dans le contexte actuel. Dans d'autres langues, il y a des mots pour ce à quoi je pense dans des termes beaucoup plus clairs: picante en espagnol, 辣 en chinois ou pedas en malais.

Peut-être y a-t-il un terme plus scientifique pour cela que quelqu'un connaît. (Je sais qu'il existe quelque chose qui s'appelle l ' échelle de Scoville, mais cela semble ne mesurer que les capsaïcines qui semblent être présentes uniquement dans le piment.)


J'ai aussi a trouvé les discussions fructueuses suivantes sur d'autres sites:

De Reddit - Demandez aux historiens:

De Quora:

La principale réponse à cette dernière discussion cite Achaya (2000 ):

Nous avons eu un aperçu dans le dernier chapitre que les piments ne sont pas vraiment indiens. Ces merveilleux matériaux ont été importés du Mexique en Inde, peut-être à la fin du XVIe siècle. Ils ont mis un peu de temps à se faire connaître, mais en une centaine d'années, l'utilisation des piments s'est répandue dans toutes les régions de l'Inde. Avant cela, c'était le poivre qui était utilisé pour donner le piquant si caractéristique de la cuisine indienne. Dans l'une des sections du Ain-i-Akbari , rédigé en 1590, il y a une liste de 50 plats cuisinés dans la cour d'Akbar: tous n'utilisent que du poivre pour donner du piquant. Dans la plupart des langues indiennes, le nom du piment est simplement une variante du nom antérieur du poivre dans la même langue. Par exemple, en hindi, on dit kalimirch (poivre noir) pour le poivre et harimirch (poivron vert) pour le piment. En tamoul, le mot pour le poivre est milagu et celui pour le piment est milagai (= milagu-kai (poivre + fruit)). En kannada, les mots sont karimenasu et menasinkayi . Essayez cet exercice dans votre propre langue.

Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi le piment a si vite remplacé le poivre dans notre cuisine. Alors que la vigne de poivre ne pousse presque qu'au Kerala, les piments peuvent être cultivés dans presque toutes les arrière-cours ou cultivés dans les champs, dans tout le pays. Ainsi, ils étaient facilement disponibles partout à bas prix. Toutes les nombreuses variétés que nous connaissons nous viennent du Mexique et aucune d'elles n'a été développée par la suite en Inde. Ceux-ci incluent le piment vert, le piment rouge, le long piment rouge, le piment oiseau vert très petit et très chaud et le gros poivron doux. Pour faire de la poudre froide, la longue variété rouge vif à la peau fine peut être séchée au soleil et moulue soit avec ses graines pour donner plus de piquant, soit sans elle pour donner une poudre de piment plus douce. En fait, il n'est pas exagéré de dire que l'humble piment du Mexique a vraiment révolutionné la cuisine indienne.

Les commentaires ne sont pas destinés à une discussion approfondie; cette conversation a été [déplacée vers le chat] (https://chat.stackexchange.com/rooms/85790/discussion-on-question-by-kenny-lj-is-it-true-that-all-spicy-food- est-du-latin).
@konradrudolph - le système a signalé plusieurs commentaires dans un court laps de temps. Je les ai déplacés pour discuter comme c'est la procédure normale.
Déplacer les commentaires vers le chat n'est pas une déclaration sur la validité des commentaires. C'est une indication que la discussion se déroule dans les commentaires.
Un livre de cuisine anglais, [The Forme of Cury] (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Forme_of_Cury), a été publié dans les années 1390, et tous les plats chauds s'appelaient «cury» du mot français cuire, signifiant cuisiner .
@SpiceE.Guy: * tous les plats chauds s'appelaient "cury" * --- avez-vous une source pour cela? Je crois comprendre que le * curry * anglais actuel vient du tamoul * kari *.
Bien qu'elle ne soit pas utilisée dans l'alimentation, la résinifératoxine contenue dans l'euphorbe résineux (une plante d'Afrique du Nord) fait honte à tout ce qui est à base de capsaïcine, à 16 milliards (oui, avec un b) d'unités Scoville.
Il semble que cette question suscite dans une large mesure des discussions sur la nomenclature plutôt que sur l'histoire. Peut-être que la question devrait être éditée pour être plus clairement une question historique, telle que "Est-il vrai que l'Ancien Monde manquait de plantes du genre Capsicum avant les voyages de Colomb?"
@Acccumulation: Nous savons déjà que la réponse à cette question particulière est "oui". Ce serait comme si je demandais si les gens de l'Ancien Monde mangeaient des aliments à base de noisette avant Columbus et que vous vous concentriez alors uniquement sur l'arachide.
Oui, la langue anglaise n'est pas adéquate pour décrire ce que des milliards de personnes dans le monde connaissent et goûtent chaque jour. Et oui, les scientifiques (basés principalement dans des pays qui ne mangent traditionnellement aucun aliment épicé) n'ont pas suffisamment étudié cette question et sont peut-être incapables de définir clairement ce qui constitue le piquant. Cependant, je pense que cette question reste parfaitement significative.
@KennyLJ Il y a un sens dans lequel "épicé" signifie "capsicum". Il n'y a pas de sens dans lequel «noisette» signifie spécifiquement «arachide». Si nous prenons la question de savoir s'il existe des épices de l'Ancien Monde, alors la réponse est tout à fait triviale "oui". Au moins «y avait-il du capsicum» n'est pas complètement anodin. Dans votre analogie, si quelqu'un posait des questions sur un terme aussi vague que «dingue», je soutiendrais un VTC. Le principal objectif des réponses a été la linguistique, la botanique et la taxonomie, pas l'histoire. Et dans quel pays les gens ne mangent-ils aucun aliment épicé?
@Kenny LJ: Le problème est que l'Américain actuel (sinon l'anglais dans son ensemble) a tellement mal utilisé le mot «épicé» pour décrire l'effet des plantes contenant du capsicum qu'il n'est même pas possible de poser la question sans au moins une page ou deux expliquant juste ce que l'on entend par «épicé». Ayant grandi dans une sous-culture dans laquelle les piments étaient fondamentalement inutilisés (peut-être un peu de paprika, mais juste une touche), je pense toujours à «épicé» comme étant les saveurs de cardamome, cannelle, clou de girofle, gingembre, muscade ... dont bien sûr existé dans le Vieux Monde bien avant Colomb.
Le chili a également été répandu comme substitut au poivre (beaucoup plus cher) en Europe de l'Est / Balkans. Appelleriez-vous le piment un tout nouveau piquant s'il est un substitut bon marché dans les plats chauds?
Sept réponses:
Jos
2018-11-14 13:37:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je vis en Thaïlande et je me suis posé la même question. J'ai posé cette question à plusieurs Thaïlandais ayant des connaissances en histoire. Les piments proviennent des Amériques. C'est correct. Ils sont importés en Asie. Correct également.

Mais le poivre du poivre noir est originaire d'Asie. C'était - et est toujours - en usage avant que les Européens introduisent les piments en Asie. Le poivre noir, blanc et vert proviennent tous de la même plante.

Et c'est aussi la forme de poivre la plus utilisée en Europe.
Voici un fil de Seasoned Advice sur l'histoire de la cuisine indienne, qui confirme cela: https://cooking.stackexchange.com/questions/65202/what-was-indian-food-like-before-the-arrival-of- le-piment-de-l'amérique
Je pense qu'il est important de reconnaître que les grains de poivre biologiquement comme le poivre noir et le piment / poivron sont des espèces végétales totalement indépendantes dans différentes familles [Piperaceae] (https://en.wikipedia.org/wiki/Piperaceae) et [Solanaceae] (https: //en.wikipedia.org/wiki/Solanaceae) qui ne sont même pas dans le même Ordre, et les composés qu'ils produisent qui médient leur "piquant" sont également complètement différents.
Pour ajouter au commentaire d'@BryanKrause, les différents composés fournissent également des formes assez différentes de piquant. Le poivre a une morsure forte mais de courte durée. Des histoires similaires (en sensation, pas en biologie ou en chimie) pour d'autres sources de piquant de l'Ancien Monde, comme le raifort, la moutarde ou le wasabi. La chaleur persistante et croissante des piments est, pour autant que je sache, unique à ces plantes du Nouveau Monde - mais j'aimerais voir plus d'informations sur l'exactitude ou non de «pour autant que je sache».
Ce n'est pas la question. Il ne s'agit pas du piquant de la nourriture, ni de sa cause. Il s'agit de l'Amérique étant la source de tous les aliments épicés.
@BryanKrause: Je pense que c'est une particularité de la langue anglaise que cette confusion existe même. Par exemple, en allemand, "pepper" s'appelle "Pfeffer" et "chili pepper" s'appelle simplement "Chili". Il n'y a tout simplement pas de risque de confusion, le mot «Pfeffer» (poivre) est exclusivement réservé pour désigner les grains de poivre.
@JörgWMittag Je suis d'accord, bien que ce soit plus que le mot «poivre» car «chaud» est également utilisé en anglais pour décrire les saveurs des piments et des choses comme la moutarde / poivre noir. Dans tous les cas, il est assez clair que la référence du PO faisait référence aux piments en affirmant que les "aliments épicés" proviennent des Amériques, tout le reste ici n'est qu'un argument pour savoir si "épicé" signifie autre chose que "a de la capsaïcine provenant piments. " :)
@BryanKrause L'allemand est un * peu * meilleur avec "hot". Les piments et les grains de poivre du congélateur sont tous deux du * scharf *, mais le riz ordinaire qui vient d'être bouilli est * heiß *.
@JörgWMittag: d'après mon expérience au moins, c'est une particularité de seulement quelques (pas tous) dialectes anglais. Par exemple, en anglais australien, "pepper" se réfère exclusivement aux grains de poivre, "poivrons" sont appelés "capsicums" et "piments" sont appelés "piments".
@JörgWMittag: et, bien sûr, Pfeffer en allemand a également le sens le plus obsolète d'épice en général: personne ne s'attendrait à ce que Pefferkuchen contienne beaucoup de grains de poivre (ou en tant qu'épice unique ou prédominante).
@cbeleites Et je pense que la plupart des Américains sont plus familiers avec "pfeffer" dans "pfeffernusse".
Le poivre noir et les piments ont des différences de saveur générale, mais le même type de piquant (différent du piquant de moutarde / raifort / wasabi). Produit chimique différent, mais même effet chaud sur la bouche. Si vous mettez des piments dans une sauce à la crème, vous verrez ce que je veux dire - cela a le goût d'une sauce au poivre.
@Mac: Je crois que vous avez raison. Extrait de [Cambridge World History of Food] (https://books.google.com/books?id=RSSkDNzKQacC&pg=PA283&dq=%22It+is+in+the+United%22): * C'est aux États-Unis que la plus grande confusion existe. L'orthographe anglicisée «chili» (piments) et le chili espagnol (piments) sont utilisés par certains pour les fruits de la plante Capsicum, mais le piment est également utilisé comme une forme courte de chili con carne, un mélange diversement concocté de viande et piments. * (La première fois que j'étais aux États-Unis, j'étais confus que "chili" faisait référence à un bol de viande sans rien d'épicé.)
Le poivre blanc était aussi très souvent utilisé (en grande quantité) dans la cuisine chinoise avant l'introduction du piment.
@Kenny LJ: Et pour ajouter encore plus de confusion, en américain "pepper" (ou "bell pepper") est aussi le nom des gros poivrons non chauds utilisés comme légume: https://en.wikipedia.org/wiki/Bell_pepper
Lars Bosteen
2018-11-14 16:50:16 UTC
view on stackexchange narkive permalink

S'il est vrai que la plupart des épices piquantes sont originaires des Amériques, la nourriture épicée était évidente dans la plupart des civilisations anciennes et provenait de nombreuses régions du monde.

Il y a preuves à la fois physiques et littéraires de l'utilisation d'épices et d'aliments épicés datant de l'Antiquité en Asie et en Europe, ainsi que dans les Amériques. Histoire mondiale de l'alimentation à Cambridge, vol. 1 énumère de nombreux exemples, parmi lesquels Grains of Paradise , une épice chaude liée à la cardamome (date incertaine, origine: Afrique de l'Ouest), Ginger (2ème millénaire avant JC, origine: Asie du Sud-Est), et Poivre (origine: Inde préhistorique). Ensuite, il y a aussi Long Pepper , une version plus chaude du poivre (préhistorique, origine: Inde) et Cubeb (ou Java pepper) originaire de Java et Sumatra. En bref,

Toutes les civilisations anciennes bien connues utilisaient un complément d'épices typiques.

enter image description here ( cliquez pour agrandir)

CI-DESSUS Grains of Paradise est venu en Europe de l'Afrique de l'Ouest à l'époque médiévale. Source de l'image: The Spice House

enter image description here

Long Pepper, mentionné dans Textes ayurvédiques qui peuvent provenir de la préhistoire indienne. Attribution d'images

Il existe des preuves littéraires de l'utilisation du poivre long d'Inde dans la Grèce antique, et les Romains utilisaient des épices dans la plupart des plats trouvés dans Apicius, une collection de recettes. Beaucoup de ces épices venaient d'Inde et le poivre était

la denrée de base du commerce impérial romain avec l'Inde

Source: J. Wilkins, S. Hill, Food in the Ancient World, citant Miller (1969)

Les poivrons d'Inde étaient évidents dans l ' Europe médiévale du début, et le safran de Grèce ou du Proche L'Est a également été utilisé:

Si le safran était l'épice la plus exclusive, le poivre était la plus courante dans l'Europe médiévale. Il était consommé par les riches et les plus modestes, mais en plus petites quantités.

Je viens également de tomber sur cet article ["Les phytolithes dans la poterie révèlent l'utilisation des épices dans la cuisine préhistorique européenne"] (https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0070583) ( 2013), qui daterait l'utilisation de la moutarde à l'ail en Europe de 6 100 à 5 750 BP.
HP Williams
2018-11-14 16:19:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

La moutarde, le raifort, le gingembre et le cumin poussent tous dans l'ancien monde et sont, selon la plupart des définitions, épicés.

Cette réponse pourrait être améliorée en se référant au dossier documentaire du passé (citation et citation).
Bien qu'ils soient "épicés", je ne sais pas si cela entre dans le classement de ce que recherche l'OP. Ils recherchent spécifiquement des poivrons et des aliments connexes qui brûlent la bouche lorsqu'ils sont consommés. Rien de ce qui précède ne fait vraiment cela.
Le raifort @ggiaquin16 brûle la bouche lorsqu'il est consommé. Si vous ne l'avez pas remarqué, vous n'avez jamais consommé de vrai raifort.
@9ilsdx9rvj0lo: alors que je suis d'accord avec votre commentaire en général, le genre de "piquant" du raifort est différent de, disons, les jalapeños (il va aussi dans le nez / les sinus). Mais je suis d'accord qu'il s'agit finalement de sémantique (ou de définitions biochimiques des molécules qui provoquent la sensation)
Les radis @WoJ * définitivement * vont "dans le nez". Toute cette question me semble un peu ridicule car d'où je viens (Europe centrale), les poivrons n'étaient pas vraiment utilisés pour le "piquant". Presque tous les plats épicés «traditionnels» n'impliquent pas du tout de poivrons, et ceux qui impliquent des poivrons utilisent généralement des poivrons plutôt doux, pas du piment (il y a des exceptions, cependant). Je pense qu'une grande partie du problème est que les gens connaissent leurs types de p. radis qui ne piquent pas beaucoup. Beaucoup de culture visait à rendre des choses comme les oignons et les radis plus sucrés.
@WoJ Le type de radis que nous utilisons pour pimenter les aliments entre vraiment dans tout (et deux fois, si vous voyez ce que je veux dire: P). Votre bouche vous fait mal, votre langue vous fait mal, votre gorge vous fait mal, votre nez vous fait mal, vos yeux se déchirent, même votre œsophage vous fait mal (et parfois aussi l'estomac). Et c'est à peu près la même chose avec les autres ingrédients épicés mentionnés, comme le poivre noir ou la moutarde - ce n'est pas parce que vous êtes habitué qu'ils ne sont pas vraiment épicés que d'autres cultivars (et différents traitements) ne le sont pas. C'est différent épicé que les poivrons, oui. Mais certainement pas doux dans aucun sens du terme.
@Luaan: Je serais intéressé par la variété de raifort que vous mentionnez - j'ai eu l'occasion de manger du raifort en Pologne (cru, puis avec des œufs en purée) et alors que la version crue était dure au nez / sinus, ce n'était vraiment qu'une - chose tirée. Le "hotness" a disparu rapidement et n'est pas revenu après (je sais ce que tu veux dire :)). Pour moi, ce n'était que l'irritation du nez / des sinus qui était visible, mais alors cela peut très bien être une réaction individuelle.
@WoJ Ah, non, certainement - ça ne dure pas aussi longtemps que les poivrons. Mais cela a tout à voir avec la solubilité - la capsaïcine ne s'enlève pas facilement, et chaque fois que vous l'arrosez avec plus d'eau, elle revient. C'est pourquoi les aliments «poivrés» ne sont pas aussi chauds s'ils sont gras - la capsaïcine sur votre ex. la langue est absorbée dans la graisse et lavée jusqu'à l'estomac. Essayez un piment très fort, puis rincez la zone douloureuse avec du beurre - cela s'arrêtera tout de suite.
Alors que beaucoup de plantes différentes peuvent être décrites comme "piquantes" ou "épicées", l'idée que le "piquant" qui vient de la moutarde ou du raifort est essentiellement la même sensation que le "piquant" d'un piment, ou même le " "hotness" d'un poivre noir est immédiatement et évidemment faux - du moins dans ma bouche. Je ne sais vraiment pas pourquoi le "cumin" est considéré comme épicé dans ce contexte, mais le palais de chacun est différent.
En ce qui concerne les sources, selon wikipedia, le raifort est mentionné dans la mythologie grecque ainsi que dans les sources romaines, et a été cultivé ainsi que trouvé sauvage en Europe centrale au Moyen Âge. Il me semble que je me souviens que le raifort était * la * base des sauces épicées en Allemagne jusqu'à bien plus tard (quand d'autres épices étaient non seulement connues / commercialisées mais aussi abordables). Aussi la moutarde était (toujours wikipedia) était cultivée dans la Grèce antique et à Rome, (la graine de moutarde biblique semble se référer à une autre plante).
@WoJ: il y a un large éventail de points chauds du raifort (et des sauces au raifort). Il est important de noter que si la racine n'est pas vraiment fraîche (ou a été stockée de manière inappropriée), elle peut perdre toutes les substances chaudes (elle est volatile - c'est pourquoi elle entre également dans le nez). De plus, lors de la préparation, vous pouvez décider si vous voulez "l'aider" encore plus en combinant avec du vinaigre, ou si vous êtes à la recherche d'une sauce plus douce (à consommer en grande quantité) en ajoutant du pain ou de la crème de condiment. Si vous voulez vivre une véritable expérience de crachats de tête, n'hésitez pas à gratter la racine (obtenez-en une bonne fraîche) ...
@9ilsdx9rvj0lo "le raifort brûle la bouche lorsqu'il est consommé. Si vous ne l'avez pas remarqué, vous n'avez jamais consommé de vrai raifort." Ou ils ont une réponse biologique différente de la vôtre.
La moutarde @ggiaquin16 peut être très variable. Certains sont doux, comme l'allemand ou l'américain, et certains sont poivrés comme la moutarde anglaise. La réponse à la chaleur est cependant différente de Chilli et va au nez plus qu'à la bouche.
LаngLаngС
2018-11-14 18:37:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Réponse à la question telle que publiée à l'origine:

Il s'agit davantage d'un problème d'utilisation de la langue, de plusieurs manières.

Le premier commentaire est correct en déclarant que la capsaïcine contenant des plats (ceux-ci sont les "piquants, épicés") sont maintenant très populaires en Asie. Mais en Asie, il était impossible pour ces plats de contenir de la capsaïcine avant Columbus. L'ensemble du genre Capsicum était tout simplement absent d'Asie avant 1500. De nombreux Asiatiques n'en sont pas conscients et surpris d'apprendre que le piment n'est pas comme le poivre noir originaire d'Asie.

Même quelques scientifiques semblaient avoir été surpris par cela, au moins parfois, comme en témoigne par exemple la classification taxinomique trompeuse d'un piment bonnet, nommé Capsicum chinense, qui n'est pas vraiment "de Chine ":

Malgré son nom, C. chinense ou" Chinese capsicum "est trompeur. Toutes les espèces de Capsicum sont originaires du Nouveau Monde. Nikolaus Joseph von Jacquin (1727–1817), un botaniste hollandais, a erronément nommé l'espèce en 1776, car il croyait qu'elles étaient originaires de Chine en raison de leur prédominance dans la cuisine chinoise après leur introduction par les explorateurs européens.

Le billet de blog utilise un langage encore moins précis, car tout d'abord les plats asiatiques évoqués proviennent d'Asie. Et plus important encore: il laisse tomber le signifiant «chaud» et assimile «épicé» à «contenant de la capsaïcine». Mais c'est une particularité d'utilisation, ambiguë en soi et pas universelle pour toutes les variantes de la langue anglaise, différant selon les régions.

À partir d'un site sœur:

Différence entre «épicé» et «chaud» Je fais une distinction entre les aliments «chauds» et «épicés» («chaud» ne faisant pas référence à la température). Je considère les aliments «chauds» comme ceux qui «brûlent» et les aliments «épicés» qui ont beaucoup de saveur, mais qui peuvent ou non «brûler», mais qui ont un peu de «chaleur» et qui sont savoureux.

On m'a dit qu'il n'y avait pas de réelle différence entre les deux et que je suis fou de penser que la sauce Tabasco fait quelque chose de "piquant", tandis que quelque chose comme le curry, le gingembre ou le cumin fait quelque chose de "épicé". S'il vous plaît, aidez-moi un peu ici avec une petite clarification.

Ou comme Wikipédia l'a dit:

Les termes "piquant "et" piquant "sont rarement utilisés dans les discours familiers mais sont préférés par les scientifiques car ils éliminent l'ambiguïté potentielle résultant de l'utilisation des mots" chaud "et" épicé ", qui peuvent également faire référence à la température et à la présence d'épices , respectivement. Par exemple, une tarte à la citrouille peut être à la fois chaude (sortie du four) et épicée (en raison de l'inclusion courante d'épices telles que la cannelle, la muscade ) a>, piment de la Jamaïque, macis et clous de girofle), mais ce n'est pas piquant. (Un critique gastronomique peut néanmoins utiliser le mot «piquant» pour décrire une telle tarte, surtout si elle est exceptionnellement bien assaisonnée.) À l'inverse, la capsaïcine pure est piquante, mais elle n'est pas naturellement accompagnée d'une température chaude ou d'épices.
Comme l'expliquent les dictionnaires Oxford, Collins et Merriam-Webster, le terme «piquant» fait référence à un léger piquant et aux saveurs et épices qui sont beaucoup moins forts que les piments rouges, y compris, par exemple, la forte saveur de certaines tomates. En d'autres termes, le piquant se réfère toujours à un goût très fort tandis que le piquant se réfère à toutes les épices et aliments qui sont "agréablement stimulants pour le palais", en d'autres termes à des aliments épicés au sens général de "bien épicés".

Passer de ce wikipage aux entrées correspondantes montre que ce problème est largement absent des autres langues, mais il y en a d'autres autour du fruit.

Le problème est enraciné et risque de persister.

C'est une véritable inadéquation du vocabulaire anglais, sans solution simple:

"Hot" est ambigu
"Spicy" est également ambigu (certains types de gâteaux, par exemple, sont épicés mais pas chauds)
"Piquant" n'est pas fréquemment utilisé, il peut donc sembler prétentieux.

Et à illustrer les variations régionales, à partir d'un chat récent:

MOI: Utilisez-vous «épicé» de cette façon? N'est-ce pas plus "chaud". Re-vérifié quelques dictionnaires et il ne fait que lister "de grandes quantités d'épices".
TED: Oui, je le fais. Quelque chose avec beaucoup d'origan n'est pas "épicé".
MOI: Alors je suis sûr qu'il y a aussi une de ces cartes qui représente cela comme un régionalisme? Il est clair que quelque chose avec Piper nigrum ou Zingiber officinale est également épicé / piquant. Mais en effet je trouve très étrange ce que l'on appelle * -pepper dans le monde entier. WP décrit la capsaïcine comme piquante…

De même:

En anglais, «épicé / chaud» ne signifie pas toujours «avec comme beaucoup de gens trouvent que même la moutarde «française» faible est «épicée / piquante». La moutarde peut être considérée comme «épicée» en Angleterre mais la moutarde anglaise standard n'est pas épicée en raison de l'ajout de piments, ce sont les graines de moutarde elles-mêmes, ce sont des Brassicas et ne contiennent pas de capsaïcine.

La plupart des épices ne sont en réalité que des arômes et ne contiennent pas de capsaïcine. Le fait de ne pas demander de piment devrait toujours vous permettre d'avoir un plat savoureux sans la douleur, mais certaines personnes peuvent confondre pas de piment pour pas d'épices, mais au moins votre nourriture sera plus chaude que la température ambiante et ne contiendra pas de piment plutôt qu'à, ou plus froide que, la température ambiante et ne contiennent pas de piment.

Les Asiatiques utilisaient donc du poivre et d'autres épices bien avant Colomb. Ensuite, ils ont été introduits à des plantes contenant de la capsaïcine et du piment de la Jamaïque. Les plats asiatiques viennent d'Asie et contenaient des épices avant l'échange colombien. Un autre échange à observer est que le mot même «épicé» a changé de sens et pour certains se réfère exclusivement aux plats de piment-piment.


Oxford English Dictionary

chaud:
- De nourriture ou de boisson: préparée par chauffage et servie avant refroidissement. - D'un aliment, d'une boisson, d'une épice, etc.: ayant un goût ou une odeur caractérisés par une sensation de brûlure; piquant épicé; âcre, mordant. Aussi d'un goût ou d'une odeur (parfois dans des contextes figuratifs).

épicé:
- Avoir les qualités caractéristiques de l'épice; de la nature des épices.
- Aromatisé ou mélangé avec des épices.

La partie la plus intrigante à ce sujet est qu'en anglais le familier Piper nigrum (noir ) le poivre a donné son nom à tous ces piments épicés et à leurs variantes orthographiques et significations, en raison de leur similitude dans les sensations de la langue. Pendant que Colomb avait mis les voiles pour trouver des routes commerciales pour les épices, maintenant, dans certaines parties du monde, seuls les plats contenant des plantes découvertes après Columbus sont appelés épicés? Tout un carrousel en effet.


Complément de réponse à la question mise à jour

Maintenant qu'il devrait être clair que épicé devrait logiquement signifier contenir beaucoup d'épices / herbes / arôme / goût / zing / hotness:

L'allégation est correcte si l'épicé est assimilé à la capsaïcine, et l'allégation est correcte si l'on suppose que presque tous les plats asiatiques épicés populaires avec leurs recettes d'aujourd'hui manqueraient un ingrédient crucial sans cadeau d'Amérique latine au monde culinaire.

Cependant, nous avons été pinaillés avec la langue, soyons sérieux au sujet de l'histoire de la nourriture épicée en Asie:

Les étymologistes pensent que «curry» est originaire de kari, un mot en tamoul qui signifie sauce ou sauce. L'histoire de cette préparation remonte à plus de 4000 ans dans la civilisation de la vallée de l'Indus, où les gens utilisaient souvent du mortier et un pilon en pierre pour moudre finement des épices telles que le fenouil, la moutarde, le cumin et autres. En fait, des fouilles à Harappa et Mohenjodaro ont mis au jour des fragments de poterie avec des traces de curcuma et de gingembre, appartenant à la période comprise entre 2600 et 2200 avant JC, faisant ainsi du curry (ou du moins le prédécesseur du curry) l'un des produits alimentaires les plus anciens du monde. . Comme l'ont souligné les historiens, le curry était souvent mangé avec du riz, qui était déjà cultivé dans la région.

Les tablettes sumériennes qui ont survécu parlent également d'une recette alimentaire similaire pour la viande dans une sorte de sauce épicée et servi avec du pain, dès 1700 avant JC. Le livre de cuisine Apicius du 4ème siècle de notre ère contient de nombreuses recettes de viande qui ont été cuites de la même manière, avec l'utilisation d'ingrédients comme la coriandre, le vinaigre, la menthe, le cumin, etc. Rédigé dans les années 1390, The Forme of Cury est significatif pour posséder la plus ancienne référence au mot «cury», bien qu'il ait été tiré du terme français «cuire» pour la cuisine. Avec l'arrivée des Portugais à Goa au 15ème siècle ainsi que des Moghols en Inde au début du 16ème siècle, la recette de curry a subi de multiples révisions.
Royaume de l'Histoire: 9 Of The Oldest Food Recettes de l'histoire toujours utilisées aujourd'hui

Si nous mettons simplement de côté les définitions de langue douteuses. Et si nous mettons de côté la position réductionniste chimique tout aussi douteuse de l'échelle de scoville qui mesure la piquant juste par la teneur en casicine. Ensuite, nous pouvons toujours faire confiance à nos sens. Si l'on considère les catégories purement organoleptiques, il pourrait devenir clair que même les Australiens isolés jusqu'en 1788 utilisaient des plantes comme le poivrier, le poivre de montagne pour pimenter leur nourriture .

Exemple à ajouter à l'entrée wikipedia:

Tasmannia lanceolata est l'arbre qui produit le poivrier et la feuille de Tasmanie. Le Dr Konczak dit: «C'est un poivre indigène très aromatique qui a été développé sous le climat antarctique» lorsque l'Australie était rattachée au Gondwanaland.

Ou une recette épicée dépourvue d'épices américaines ou asiatiques:

600 g de filet de kangourou
250 ml de jus de bouillon de bœuf
6 quandongs
50 g de framboises
50 g de citron vert du désert
4 roselles
50 g de muntries
2 c. à thé 7 épices
400 g de légumes verts de warrigal
2 c. à thé de beurre
1 tasse d'herbes de plage mélangées (salière, barilla, moutarde de plage, banane de plage)
John Newton: " Les aliments les plus anciens du monde. Une histoire des aliments indigènes australiens avec des recettes ", New South: Sydney, 2016.

Cette réponse axée sur la langue pourrait être améliorée en faisant référence à l'entrée du concept de chaud comme dans les épices culinaires en anglais. OED3 devrait avoir la première utilisation (localisée) avec une citation.
_ "les plats contenant de la capsaïcine (ce sont les" piquants, épicés ") sont très populaires en Asie maintenant, impossible de les contenir avant Colomb." _ Les gens y vivaient avant Colomb vous savez
@LightnessRacesinOrbit Je sais. Ils étaient partout, ces gens. Mais le genre Capsicum était absent d'Asie avant 1500, ou que lisez-vous dans ce que vous avez cité?
Un peu en marge, mais ces tomates piquantes sont également à l'origine des cultures du Nouveau Monde. Aucun Italien n'avait une tomate avant ~ 1500AD.
Les tomates @BryanKrause en Inde et en Chine sont également un délice typique. En fait, ils sont partout maintenant.
@LangLangC Bien sûr, même si je pense que tout comme les piments font partie intégrante de la cuisine indienne et asiatique du Sud-Est, les tomates sont assez centrales dans la cuisine méditerranéenne. Même si je mets invariablement un parti pris américain sur la cuisine du monde. Aucune des deux régions n'en avait jusqu'à tout récemment, historiquement parlant.
En bref, il s'agit simplement d'une mauvaise utilisation de l'anglais. La sensation «chaude, épicée» causée par la capsaïcine n'est pas chaude dans le sens de la température (et du moins pour moi, est distinctement différente), et n'est qu'une des nombreuses épices.
@Bryan Krause: Un autre exemple serait les pommes de terre en Irlande (et en Europe du Nord en général). Un trait commun, peut-être distinctif, de la cuisine, mais inexistant avant Christophe Colomb. Ensuite, il y a l'utilisation du maïs (maïs) dans la cuisine africaine ...
@jamesqf C'est une observation personnelle intéressante, étant donné que la capsaïcine active exactement le même récepteur, TRPV1, qui fournit la sensation principale de température chaude (la pipérine du poivre noir et similaire le fait également, mais elle est moins spécifique). Bon point de pomme de terre et de maïs aussi. Je pense qu'en général, les gens n'apprécient pas à quel point la cuisine mondiale a été affectée par les nouvelles cultures mondiales.
@Bryan Krause: Il doit donc y avoir des récepteurs secondaires. Ou peut-être est-ce dû à la saveur d'autres choses dans les plats. Même différents poivrons ont des saveurs différentes en dehors de leur "piquant", par ex. cayenne vs paprika. Mais peut-être une meilleure question pour les sites de biologie ou de cuisine?
@jamesqf Il agit directement sur le récepteur, ce qui, je suppose, signifie qu'il n'y a pas de contrepoids approprié, par exemple. les récepteurs froids - cela peut donc sembler «bizarre» par rapport à une sensation «réelle». Mais certainement, les poivrons ont aussi des saveurs, pas seulement du piquant. Mais là encore, par exemple thé chaud. La principale différence est que le thé chaud cause des dommages, contrairement à la capsaïcine.
@Luaan: Sauf que l'on peut généralement ressentir la chaleur (physique) d'une boisson chaude avant de la mettre dans sa bouche, ce qui n'est pas le cas des aliments contenant de la capsaïcine.
@jamesqf Oui, j'imagine qu'il y a de nombreuses petites différences une fois que vous approfondissez le problème. La perception humaine consiste beaucoup à synthétiser des tonnes d'entrées sensorielles variées (à la fois externes et internes), donc je pense que les deux disent "C'est le sens pur de" chaud ", car il stimule directement les récepteurs de chaleur" et "C'est très différent, puisque dans une vraie sensation «chaude», vous avez dix autres choses qui se passent en même temps »sont également valables. Du point de vue de l'évolution, c'est assez clair aussi - pour les humains, les récepteurs qui distinguent «chaud» du «piment» n'étaient pas importants; pour les poivrons, super hack.
L'origan est sûrement une herbe, pas une épice, donc de grandes quantités d'origan ne devraient jamais être considérées comme «épicées» par personne.
Depuis que cette réponse a été publiée pour la première fois, j'ai ajouté ce qui suit à ma question: "Plusieurs ont souligné à juste titre que le mot épicé est malheureusement assez ambigu en anglais. Par exemple, la cannelle et la muscade sont des épices, mais ce n'est pas ce que j'entends par épicé dans le contexte actuel. Dans d'autres langues, il y a des mots pour désigner ce à quoi je pense en termes beaucoup plus clairs: * picante * en espagnol, 辣 en chinois ou * pedas * en malais. " // J'espère que ma question ne doit pas trop dépendre de l'incapacité de la langue anglaise à décrire correctement un certain goût, saveur ou sensation.
@BryanKrause: LangLangC n'a pas eu de "choix" avec l'exemple de la tomate en raison de la citation. Mais (au moins la version allemande, pikant, qui semble bien correspondre à la définition de l'usage anglais) serait utilisée par ex. aussi pour un fromage qui a de la saveur tout en étant légèrement piquant. Je suppose que le piquant de la nourriture pikant est trop faible pour se qualifier pour la question ici. (Mais alors je suis biaisé par l'utilisation allemande de "scharf" [lit. sharp] pour la nourriture piquante)
C'est super intéressant. Je n'aurais jamais pensé utiliser «épicé» pour signifier «épicé» / «assaisonné», uniquement pour la chaleur du piment.
Aaron Brick
2018-11-14 13:50:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Épicé et les mots associés peuvent certainement décrire les sensations provoquées par divers aliments. Les mots semblent le plus souvent utilisés pour décrire la substance capsaïcine, présente dans les piments. En ce sens, en supposant qu'il n'y ait pas de plantes de l'Ancien Monde contenant de la capsaïcine, l'affirmation est vraie. Dans le sens où les grains de poivre et ainsi de suite sont également épicés, c'est faux.

Damon
2018-11-15 19:17:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Manifestement faux.

S'il est vrai que le genre Capsicum (comme dans le piment et autres) vient d'Amérique latine, le Piper genre («poivre» sous ses différentes formes) ainsi que le gingembre est originaire d'Asie. Leur utilisation en Europe est antérieure à la Bourse colombienne de plus de mille ans (le poivre étant rare, mais connu et disponible via la route de la soie) et au moins 3000 ans (probablement beaucoup plus) en Asie. Le gingembre est utilisé depuis longtemps pour faire des plats épicés en manque de poivre (ce qui signifie évidemment que le poivre doit avoir été connu).

Je ne pourrais pas dire comment longtemps exactement le poivre est connu ou disponible en Europe (mais sûrement depuis au moins la dynastie Tang car il y a des documents écrits sur le commerce avec l'Empire byzantin), mais Óc Eo fournit des preuves de commerce avec Rome avant même le deuxième siècle, donc ...

Cela mis à part, le simple nom Piper est un cadeau mort car c'est un mot sanscrit. Le sanscrit a été parlé au cours des 3 000 à 4 000 dernières années dans quelle région encore ... Amérique latine? Et bien non. Regardez plus loin à l'est.
La traduction allemande de "aller sauter dans le lac" qui se traduit littéralement par "aller là où le poivre pousse" (= Inde) est un indice similaire.

F. S.
2018-11-15 15:18:16 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je pense que les gens ont raison lorsqu'ils mentionnent l'ambiguïté du terme en anglais, mais je pense que je comprends ce que vous voulez dire. En espagnol, la sensation épicée des piments est appelée "picante". D'autres saveurs "épicées" (comme celles d'épices), comme la moutarde, nous ne les appellerions pas picante bien qu'en anglais, certaines personnes pourraient dire que c'est épicé. Nous dirions qu'ils sont "especiado" (signifie littéralement épicé, goûte les épices) mais pas picante.

Je crois que les types de piment picante viennent tous des Amériques. Les piments asiatiques ne sont pas exactement "picante", bien que pour quelque chose d'aussi abstrait que la saveur, il soit difficile de faire des classifications exactes.

«Les piments asiatiques ne sont pas exactement« picante »» - je pense que c'est faux: les ingrédients qui rendent le piment épicé sont chimiquement identiques.
Il est très difficile pour moi de répondre à cette affirmation en étant sûr à 100% qu'elle est correcte, mais d'après mon expérience personnelle, la nourriture épicée asiatique (chinoise) me donne une sensation différente de ce que j'appellerais picante tel que je le connais. Cela fait danser la langue et il est difficile de se tenir debout si vous n'êtes pas habitué. Je suppose que la clé ici est que ces classifications sont culturelles. La sensation provoquée par le piment américain est différente et "cette" sensation est ce que nous appelons "picante". Les Asiatiques appellent la sensation causée par leur propre piment avec leur propre adjectif. Je suppose que cela s'est ensuite mélangé à la traduction
Je dois préciser que je n'ai pas goûté autant de piments asiatiques. En fait, je n'ai essayé qu'une seule chose qui ressemble de loin à une telle chose et c'est le piment du Sichuan. Tout le reste entre dans la catégorie des épices et je ne les appellerais pas "picante"
Ah ça l’explique: le Sichuan n’est pas du tout un piment, c’est un * poivre *. Il n'a aucun rapport biologique avec le piment et a une chimie de saveur différente.
Puisque vous semblez bien comprendre ce sujet, laissez-moi vous demander s'il existe des piments asiatiques indigènes bilogiquement similaires au piment américain et je suppose que cela réglera le problème. Et s'il y en a, veuillez m'en recommander quelques-uns alors j'essaye. Je suis en fait de retour en Chine et j'ai envie de les goûter
Non, c’est le nœud de la question: les piments asiatiques sont tous des descendants de plantes des Amériques. En ce sens, il n'y a pas du tout de piments asiatiques «indigènes» (ou plutôt ceux que nous appelons maintenant originaires d'Asie y sont arrivés il y a tout au plus 500 ans).
Le mot _piquant_ existe aussi en anglais.
La partie «Les piments asiatiques ne sont pas» peut décrire une * préférence * observée dans les aliments. Mais essayez https://en.wikipedia.org/wiki/Bhut_jolokia, fabriqué en Inde. Et regrette de t'avoir osé le faire… Les éleveurs ont certainement quitté le territoire sensible, à mon goût.
La distinction chinoise entre le piquant du sichuan (麻 ~ 'engourdissement'?) Et le piment piquant épicé * / * piment (辣)
D'après mon expérience de l'espagnol parlé à Valence, en Espagne, le mot * picante * peut être utilisé pour décrire le raifort.


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 4.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...