Question:
Pourquoi certains pays appellent-ils aussi l'Allemagne "Alman"?
Mohammad Kermani
2014-07-08 15:42:31 UTC
view on stackexchange narkive permalink

En Perse, l'Allemagne s'appelle "Alaman". Au Portugal, ça s'appelle "Alemanha".

Je sais que d'autres pays dans le monde l'appellent aussi "Alman"

Pourquoi le nom a-t-il changé?

C'est plutôt humoristique décrit dans [une bande dessinée de polandball] (http://i.imgur.com/h3RSOhF.png). Il convient de noter que pratiquement aucune autre langue ne fait référence à l'Allemagne par quoi que ce soit proche de son nom en allemand (Deutschland).
Voir aussi [Y a-t-il une raison pour laquelle l'Allemagne (Deutschland) est appelée tant de choses différentes dans d'autres langues européennes?] (Http://german.stackexchange.com/questions/2053/is-there-a-reason-why-germany -deutschland-is-called-so-many-different-things-i) sur l'échange de piles en allemand.
J'ai ajouté votre commentaire à ma réponse @Wrzlprmft, qui est une excellente paire de questions-réponses, elle mérite toute la visibilité qu'elle peut obtenir.
@commando Un bon nombre, en fait: le néerlandais a «Duitsland», le danois «Tyskland», etc. L'Italien a aussi «tedesco» (comme adjectif).
En relation: [Pourquoi les Allemands sont-ils désignés si différemment dans différentes langues?] (Http://history.stackexchange.com/q/29028/1546)
@commando Les Néerlandais les appellent Duitsland qui est très proche du Deutschland original.
Six réponses:
yannis
2014-07-08 16:01:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Le nom vient des Alemanni, une tribu germanique.

L'Allemagne est connue sous divers noms à travers le monde, vous pouvez trouver une liste complète sur Wikipedia: Noms de l'Allemagne.

Voir aussi: Y a-t-il une raison pour laquelle l'Allemagne (Deutschland) est appelée tant de choses différentes dans d'autres langues européennes? (Allemand Échange de pile)

Peter
2014-07-08 21:04:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Il y a un article Wikipedia sur le sujet, http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Germany

En raison de la position géographique de l'Allemagne au centre de l'Europe, ainsi que sa longue histoire en tant que région non unie de tribus et d'États distincts, il existe de nombreux noms très variés de l'Allemagne dans différentes langues, peut-être plus que pour toute autre nation européenne. Par exemple, en allemand, le pays est connu comme Deutschland, tandis que dans les langues scandinaves comme Tyskland, en français comme Allemagne, en serbe comme Nemacka, en polonais comme Niemcy, en finnois comme Saksa et en lituanien comme Vokietija.

En général, les noms de l'Allemagne peuvent être classés en six groupes principaux selon leur origine:

  1. Du vieux haut allemand diutisc ou similara

    • Afrikaans: Duitsland
    • Chinois: 德意志 dans les deux simpl. et trad. (pinyin: Déyìzhì) couramment 德國 / 德国 (Déguó, "Dé" est l'abr. de 德意志, "guó" signifie "pays")
    • Danois: Tyskland
    • Néerlandais: Duitsland
    • Féroïen: Týskland
    • Frison: Dútslân
    • Allemand: Deutschland
    • Islandais: Þýskaland
    • Japonais: ド イ ツ(独 逸) (Doitsu)
    • Coréen: 독일 (獨 逸) (Dogil / Togil)
    • Nahuatl: Teutōtitlan
    • Norvégien: Tyskland
    • Sami du Nord: Duiska
    • Sotho du Nord: Tôitšhi
    • Suédois: Tyskland
    • Vietnamien: Đức
    • Yiddish: דײַטשלאַנד (Daytshland)
  2. Du latin Germania ou du grec Γερμανία

    • Albanais: Gjermania
    • Araméen: ܓܪܡܢ (Jerman)
    • Arménien: Գերմանիա (Germania)
    • Bengali: জার্মানি (Jarmani)
    • Bulgare: Германия (Germaniya)
    • Anglais: Allemagne
    • Espéranto: Germanujo (également Germanio)
    • Friulian: Gjermanie
    • Géorgien: გერმანია (Germania)
    • Grec: Γερμα νία (Germanía)
    • Gujarati: જર્મની (Jarmanī)
    • Hausa: Jamus
    • hébreu: גרמניה (Germania)
    • hindi: जर्मनी (Jarmanī)
    • Ido: Germania
    • Indonésie: Allemagne
    • Interlingua : Germania
    • Irlande: Un Ghearmáin
    • italien: Germania
    • hawaïen: Allemagne
    • Lao: ເຢຍ ລະ ມັນ (Yialaman)
    • latin: Germania
    • macédonien: Германија (Germanija)
    • malais: Allemagne
    • Manx: yn Ghermaan
    • maltais: Ġermanja
    • maori: Tiamana
    • Marathi: जर्मनी (Jarmanī)
    • Mongolie: Герман (allemand)
    • nauruan: Djermani
    • népalais: जर्मनी (Jarmanī)
    • Panjabi: ਜਰਮਨੀ (Jarmanī)
    • roumain: Germania
    • russe: Германия (Germaniya)
    • samoan: Siamani
    • gaélique: A « Ghearmailt
    • Somalie: Jermalka
    • swahili: Ujerumani
    • Tahiti: Heremani
    • Tamil: செருமனி (cerumani), ஜெர்மனி (Jermani)
    • Thai: เยอรมนี (Yoeramani), เยอรมัน (Yoeraman)
    • tongien: Siamane
    • ourdou: جرمنی (J Armani)
  3. Du nom de la tribu Alamans

    • arabe: ألمانيا (almanya )
    • asturien: Alemaña
    • Azerbaïdjan: Almaniya
    • basque Allemagne
    • Breton: Alamagn
    • catalan: Alemanya
    • Cornish: Almayn
    • Philippin: Alemanya
    • français: Allemagne
    • Galice: Alemaña
    • kazakh: ប្រទេស អាល្លឺម៉ង់ (Prateh Aloumong)
    • kurde:: Elmaniya
    • Khmer Алмания (Almaniya) ne sont plus utilisés ou utilisés très rarement, en utilisant maintenant russe "Германия". > mirandais: Almanha
    • occitan: Alemanha
    • piémontaise: Almagna
    • Ojibwe ᐋᓂᒫ (Aanimaa)
    • persan: آلمان (ALMAN)
    • portugais: Alemanha
    • espagnol: allemand
    • tatar: Almania Алмания
    • turc: Almanya
    • Welsh: an Almaen
  4. du nom de la tribu saxonne

    • estonien: Saksamaa
    • Finnois: Saksa
    • Livonian: Saksāmō
    • Veps: Saksanma
    • Võro: S'aksamaa
    • Romani: Ssassitko temm
  5. Du protoslavique němьcьb

    • Arabe: نمسا (nímsā) signifiant l'Autriche
    • Anglais: Нэмеччына (Nyamyecchyna)
    • Bosniaque: Германия
    • Croate: Германия
    • Tchèque: Německo
    • Hongrois: Németország
    • Cachoube: Miemieckô
    • Polonais: Niemcy
    • Roumain: Nemți (Allemands) (bien que le pays s'appelle Germania et que son Germani rarement utilisé soit plus courant.)
    • Anglais: Allemagne (Allemagne)
    • Silésie: Ńymcy
    • Slovaque: allemand
    • Slovène: Allemagne
    • Bas Sorabe: allemand
    • Haut sorabe: allemand
    • Ukrainien: allemand (Nimecchyna)
  6. Origine incertaine

    • Letton: Vācija
    • Lituanien: Vokietija
    • Nouveau Curonien: Vāce Zėm
    • Samogitien: Vuok ītėjė
Il est à noter que si l'italien utilise * Germania * pour le pays, il utilise * tedesco * (apparenté à * deutch *) comme adjectif et pour un Allemand. Pendant ce temps, l'anglais utilise * néerlandais * comme adjectif pour un pays voisin.
alexandergunnarson
2014-07-09 11:42:39 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pour ajouter à la publication de @Yannis Rizos, ce qui nous est parvenu comme le nom de tribu germanique Alemanni est en fait le nom latin de ce que cette tribu s'est appelée. La tribu s'est appelée le haut équivalent germanique de l'allemand moderne "alle männer" , ou "tous les hommes" / "toute l'humanité", parce qu'ils étaient eux-mêmes tous les gens auxquels ils se référaient habituellement.

Les Romains ont assimilé l'expression "alle männer" en latin comme Alemanni (le suffixe -i indique le pluriel) et ont appelé le pays où vivaient les Alamans "Alemannia" (-ia est un suffixe de nom de lieu commun, comme avec beaucoup d'autres pays comme "Francia", terre des Francs, "Graecia", terre des Grecs, etc.).

De là, au fur et à mesure que les langues romanes évoluaient, a fait le mot Alemannia. Par exemple, en portugais, il a évolué vers "Alemanha" , et c'était un emprunt d'une langue romane au persan comme "Alaman" .

Max Brito
2014-07-08 20:02:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Au Portugal, on l'appelle "Alemanha", pas "Alman". C'est comme ça à cause de la tribu vivant dans cette région d'Europe, "Álamos"

Source: Je suis portugaise.

rahuma
2015-02-05 03:27:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je viens d'Iran. En langue persane, de nombreux mots liés à l'Europe sont obtenus à partir de la langue française. En Iran, nous appelons l'Allemagne Alman simplement parce que c'est ainsi que cela se prononce en français. Les premières vagues d'étudiants iraniens en Europe ont étudié dans les universités françaises. Notez également qu'avant, la langue française était plus internationale que l'anglais.

abdul rasheed
2015-10-13 20:42:50 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je crois que les mots, arya, alman, allemand, latino, hellénique, grec, alban, Albany, alwa, Alan, slave, hari, hali ont certainement la même origine et le même sens. Les mots mentionnés ci-dessus signifient l'homme qui garde un outil d'agriculture ou de culture.Je pense que le mot Europe est similaire à la terminologie sanskrit et rigvédique: Hari yo Paya: Je pense fortement que le sens des deux mots, Europe et Hariyopaya est, terre de cultivateur ou des pasteurs.

Existe-t-il des sources / citations pour étayer cette théorie?


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...