Question:
Qu'est-ce qu'une ville "staved", comme dans "Staverton"?
Molly Shannon
2019-07-22 23:18:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je fais des recherches à Staverton, Northampton (comté), Angleterre. Dans le Domesday Book de 1086, il est appelé Stavertone. Selon wikipedia, la signification du nom de la ville est «ville abîmée». J'ai recherché la définition de portée et je n'arrive pas à l'appliquer à une ville. Merci.

Il y a peut-être un mur de poteaux en bois autour de lui?
Je suis d'accord, il était probablement entouré d'un mur de palissade de douves.
ne pourrait-il pas être une ville où les bâtons étaient fabriqués les portées sont les sections en bois d'un tonneau.
Voir «église en bois» pour l'architecture. Staverton est dans le quartier de Danelaw. Le nom aurait pu venir de n'importe où.
Ils l'ont probablement nommé ainsi pour que les vampires se déplacent simplement.
HA! Je peux mettre cela dans mon livre, juste parce que! Merci.
Deux réponses:
LаngLаngС
2019-07-23 03:16:33 UTC
view on stackexchange narkive permalink

L'étymologie folklorique est ici de peu d'utilité. Et un Staverton n'est pas nécessairement de la même origine qu'un autre Staverton. Donc, «une ville abolie» n'est pas vraiment «une ville abolie». Un Staverton peut partager son origine étymologique avec un Starbotton:

La dérivation du nom fait l'objet de nombreux débats. On pense qu'il est dérivé de "Stamphotne" (1086 Domesday Book) ou de "Stauerboten" (12ème siècle - ancien anglais "stæfer" remplaçant le norrois "stafn" dans la première forme et signifiant "l'endroit où les enjeux sont obtenus").

Il y a un livre qui donne un peu plus de détails sur l'anglais villes, villages, leurs noms et origines dans le Wiltshire. On dit que Staverton est probablement

Staverton N of Trowbridge. 1086 Stavretone DB; c. 1540 Stavertun Leland.

Ce nom est très probablement dérivé de Stœfera ou stœferes tun, OE * stœfere étant un nomen agentest de stœf (= lettre, caractère), signifiant par conséquent "un scribe" (cf. bocere ). Cf. Staverton, Northants., Qui se produit comme (to) stœfer tune CS no. 792, p. 542, Staverton, Glos., Et Starton, Warws.
–– Einar Ekblom: "Les noms de lieux du Wiltshire, leur origine et leur histoire", Dissertation, 1917. Sub >

Alors qu'il semble y avoir une contradiction dans la lecture de l'étymologie de Wikipédia qui fait référence au Domesdaybook.

Staverton. (m. p. & v.) 5 m. N.E. de Gloucester. D. Starventon. 1230. Stauerton. 1295. Corp.: Rec Glos: Staverthon. 1340 Stauerton. (Tardif) Starton. (Staverton dans le Warwickshire était Stauerton en 1163. Staverton dans le Devon était Stofordtune dans la charte de Leofric au XIe siècle). J'ai tendance à me méfier du 'n' médial sous la forme Domesday et à considérer le nom comme un Staverton. Il a probablement pris son nom d'un gué de pierre à travers le ruisseau Hatherley, et une forme antérieure, du nom peut avoir été Stafordton.
–– W. St. Clair Baddeley: "Place-Names of Gloucestershire. A Handbook", John Bellows, Gloucester, 1913.

Encore une autre interprétation est

STAVERTON (Eng.) Bel.toStaverton (Glouc. and Wilts: 13th-14th cent, même orthographe Northts.: ad 944 Stæfer tun ('Cart. Sax ', n ° 792). [Comme la plupart des Stavertons sont en Occident, le pl., stafir , de ON staf-r (= OE stœf ), staff, stave, post, peut difficilement être remis en question (en tout cas il faut s'attendre au genit. pl. stafa , pas au nom.); le premier élément ne semble être un nom de pers, et c'est app. simplement une forme ptaooétiquement étendue d'OE staf (v. tiin, enclos, ferme]
–– Henry Harrison: "Noms de famille du Royaume-Uni: un dictionnaire étymologique concis", 1912.

Staverton (Butley): * stæfer tūn 'ferme à poteaux (ou pieu)'

Staverton: généralement 'ferme faite de ou marqué par des piquets', OE * stæfer + tun: Staverton Glos, * Staruenton 1086 (DB), Staverton 1248.

Staverton Northants. * Stæfertun 944. Stavertone 1086 (DB), Staverton Wilts. Stavretone 1086 (DB)

–– AD Mills: "Oxford Dictionary of English Place-Names", Oxford University Press: Oxford, New York, 2011. sub>

Aussi longtemps que la dérivation de stæfer est correcte:

stāver n.

Forms stāver n. Aussi (dans les noms de lieux) stavere, stavre, stawere, stawure, star (e-, ster-, stre-; pl. Stavres.

Etymologie OE (dans les noms de lieux) stæfer-, LOE staver-, stavre & ON: cp. OSwed. stavur, ODan. stauær, stafær; pl. form in quots. in (a) may = staures and appart to ME stour (e n. (1). Definitions (Senses and Subsenses) Note: Cp. Personnel n.

a) Une barre verticale dans un support pour le foin ou le fourrage; hacche ~; (b) dans les noms de lieux [voir Smith PNElem.2.141, 142].

AllInOne
2019-07-23 03:04:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

" Stave" est / était le pluriel de " staff" ... "ton" est la racine de " town" mais le terme original signifiait quelque chose de plus proche de "lieu clos".

Il est donc possible que le nom provienne d'un endroit qui était entouré de personnel ... Mais les villes ont également pris leurs noms de produits spécialisés qui y étaient produits ... il est donc également possible que la ville produise des "bâtons" pour la fabrication de tonneaux.

Ou le propriétaire foncier / locataire s'appelait Stæfa ou similaire.


Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 4.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...